Sep. 19th, 2010

d_v_temnote: (Default)
 Кто-нить помнит русские слова к этому:


(это Асадуллин, кстати, поет).


А то меня клинит нипадеццки уже часа два...

апд
Николай Огарёв, перевод стихотворения "немецкого поэта Л. Рельштаба"(с) 

Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На душу они.
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей!

музыка - Шуберт

Profile

d_v_temnote: (Default)
d_v_temnote

February 2021

S M T W T F S
  1 2 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 7th, 2025 02:22 am
Powered by Dreamwidth Studios